Jobs在华盛顿圣Louis分校高校毕业典礼上的演说,Jobs在二〇〇五年四月31日帝国电影学院毕业典礼上的演讲

图片 1

旋律下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

前言

或是99%的心上人听过Stay Hungry, Stay Foolish那句话,个中十分之九的人明白Jobs说过那句话,但很也许仅有10%的人完全看过Jobs在2006年德克萨斯奥斯汀分校高校结业典礼上的演讲摄像。就算录像唯有14分钟时长,但在那之中三个小故事放在今天依旧值得深思。谢谢@阮一峰不断更新译文,同时也盼望擅长字幕的校友在勤奋重新制作一份高清双字幕录制,让越多的朋友打听完整的剧情,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

更新记录

二〇一四年0十二月217日 – 转发初稿,谢谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清摄像

翻阅原作 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

扩张阅读


2 June 2005, Palo Alto, CA

原版视频

仰望字幕组的朋友帮支持,需求再度剪辑和中国和英国字幕核对,笔者会提供超清摄像原始素材,先在此谢过啦。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
明天,笔者很光荣和大家在一齐,到场那一个世界上最好的大学之一的毕业典礼。小编从没有大学结业。说实话,那是时至前几日笔者最相近高校结束学业的一天。前几天本身要向你们讲作者人生中的多个故事。不是何等大事,只是多少个小故事而已。

The first story is about connecting the dots.
率先个传说讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自己在Reed大学读了四个月之后就退学了,不过又在学校里旁听了十3个月左右,然后才真的离开。小编何以要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
这要从本身出生前讲起,小编的阿妈是二个未婚怀孕的年轻硕士,她决定把肚子里的自笔者赠给别人抚养。她明确希望收养笔者的家园富有高校学历,所以在小编还没出生的时候,一切都早已配备好了,一个律师和他的爱人收养作者。可是殊不知的是,在本人赶到人间的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。因而,在认领名单上排在前边的笔者的养爹娘,半夜接受电话:”大家有1个不在安顿之中的男孩,你们想要他呢?”他们应对:”当然。”笔者的阿妈后来意识,小编的干妈没有大学毕业,小编的养父并未高级中学结业。她不肯签署最后的收养协议。多少个月后,小编的养爹娘承诺送小编上海大学学,她才允许签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,笔者的确上海大学学了。不过,小编很幼稚地选用了一所差不离与南洋理工科业大学学一样贵的该校。笔者的养爹娘都是蓝领阶层,他们的拥有积蓄都用来付作者的学习话费。读了4个月将来,小编看不到那样做的股票总值。我不清楚自身的人生应该干什么,也不明了大学怎么帮笔者找到答案。而且,若是本身在高等高校里待下去,就会花光小编的家长全体平生的积蓄。所以,笔者就决定退学了,相信如此行得通。那多少个时候,小编实在担心害怕,不过回过头来看,这是小编的顶级决定之一。一旦自身退学了,就能不上那二个自身并非兴趣的必修课,能够起来旁听那么些本身有趣味的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
那件事也有困难的另一方面。小编并未宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶能够获得5美分,小编把它们积累起来换东西吃。各种星期三深夜,笔者步行7英里穿过城市,到教会吃一顿免费的丰富晚餐。不过,小编只怕愿意。跟着自身的好奇心和直觉走,作者误打误撞境遇的过多事物,日后都被证实是价值连城之宝。笔者给你们举3个例子。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
那时,Reed大学进行恐怕是全国最好的书法课。高校里的每一李少伟报、每种抽屉上的每张标签,都以雅观的手写体。因为退学后并非上这几个健康课程,我主宰去上书法课,学习怎么写出美貌的字。在那里,作者学到了衬线字体和无衬线字体,学到了变动分化字母组合之间的距离,学到了版面设计如何才能美观。它是那样的美、富有历史感、艺术的精美,科学不可能捕捉到那一个,作者发觉它太可爱了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
那几个事物,没有一件看上去对本人的人生有实际的市场总值。然而十年后,当大家统筹首先台Macintosh电脑的时候,它们都帮到作者了。大家把它们都布署进了出品。那是率先台有着美妙操作界面包车型客车微处理器。借使自个儿从不在高等高校里旁听那门课,Mac电脑就不会有八种字形,恐怕按比例间隔的书体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很或许持有民用电脑都尚未它们。借使本人从没退学,作者就不会旁听书法课,那么个人电脑可能就不会有它们未来的那么美貌的界面了。当然,笔者还在高校里展望人生的时候,不可能把这个点都关系起来。可是十年后回头看,它们中间的沟通真的是充裕尤其驾驭。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说3遍,你展望人生的时候,不容许把那些点连起来;唯有当您想起人生的时候,才能觉察它们中间的维系。所以你不可能不有信念,相信那几个点总会以某种情势,对你的前途产生影响。你无法不相信一些事务—-你的勇气、命局、人生、缘分等等。那样做没有令作者失望,反而决定了自身人生中颇具尤其之处。

My second story is about love and loss.
自家的第二个传说,是关于爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自身很幸运,在人生很早的时候,就找到了喜爱的作业。小编和沃兹尼亚克在自个儿父母的车库里成立苹果公司的时候,笔者唯有20岁。大家劳累工作,十年后苹果集团从一个车Curry的两个人小公司,成长为超越5000个雇员的20亿英镑大商家。在那从前些年,大家正好公布了最完美的成品—-Macintosh电脑,笔者也才刚过叁七虚岁。但是接下去,作者就被解除职务不再聘用了。你怎么恐怕被一家自身创办的铺面辞退呢?事情是那般的,随着公司的前行,大家雇来了一位作者眼中的天赋,与本身联合管制公司。第叁年,一切还算顺利。不过那之后,我们对同盟社提升的观点出现了分化,最后致使驾驭体。最终,董事会站在了她的单向。所以,三十虚岁的那一年,我被解雇了,而且是在光天化日之下。作者整个成年人生的活重视点,离自个儿远去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
早期多少个月,作者真正不明了怎么。笔者觉着温馨太令人失望,上时期公司家交给小编的接力棒,已经被我掉了。小编与
戴维 Packard和BobNoyce相会,试着道歉我把事情搞得那般糟。小编的败诉被来势猛烈暴光,作者竟然想交往硅谷逃走。然则,慢慢地,有一件事物让自个儿看齐了曙光—-笔者依然热衷笔者做的事务。苹果公司发生的标题,丝毫尚无改观这或多或少。作者真的被推翻了,可是本人依旧热爱那么些事业。所以,作者说了算从头开头。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
自身当时髦无发现到,然而随后认证,被苹果解雇是本人生平中经历的最好的业务。成功者的承负,重新被初学者的轻盈取代,对其他工作都不是很有把握。它解放了自家,让笔者再也进入又一人生最具有创造力的权且。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的五年,作者创建了一家名为NeXT的商号,以及一家名叫Pixar的商号,与三个非凡的巾帼坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产出世界上率先部计算机动画电影《玩具逸事》,近年来是中外最成功的动画电影工作室。通过一多元事件的怪异转变,苹果集团收购了NeXT,小编又重临了苹果公司。大家在NeXT开发的技能,现在是苹果公司复业的要害。小编还和Lauren妮组建了2个美好的家庭。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
本身很自然,假设作者不被苹果公司解雇,这一体都不会生出。即便那些事件的滋味像药物一样苦不堪言,然而本身想病者急需服用它。有时,生活会对您一只一击,那时不要丧失信心。笔者坚信,唯一让自家保持发展的重力,正是自身热爱和谐做的业务。你不能够不找到您喜爱的事物。无论对于民众,依旧对于情侣,都是这么。你的劳作是你人生的非常的大学一年级些,真正令你觉得满足的唯一方法,正是去做你心里中的伟大工作。做成伟大工作的绝无仅有方法,正是热衷你协调做的事体。就算您还并未找到这么的思想政治工作,那就继续搜寻,不要迁就。就好像与内心有关的别的作业一样,当您找到的时候,你协调会掌握的。并且与有着伟大的心境一样,时间越久,它的图景会变得进一步好。所以,不停地找,直到找到停止,不要退让。

My third story is about death.
自个儿的第几个传说是有关归西的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十7虚岁的时候,作者读到一句话,马虎是如此的:”假若你把每日都看成生命的末段一天,那么以后你最大概过上正确的活着。”它给自家留下了很深的纪念,过去33年来,我每一天午夜瞧着镜子问自身:”假如先天是人生的尾声一天,小编会不会愿意去做明天将要做的业务?”无论何时,如果总是众多天,答案都以NO,作者就知晓供给作出变动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
纪事本身赶紧就将死去,那是自身发觉的最要紧的工具,援助我做出人生中的重庆大学决定。因为大约全体事情—-别人的期望,内心的自负,对于破产或出丑的害怕—-全数那一个事情在驾鹤归西日前,都会破灭,只留下那3个实在主要的事体。记住您将要死,这是本身所知晓最好办法,免于心心念念您只怕会失去某件东西。你早已赤身裸体了,没有理由不跟随你的内心。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
大致一年前,笔者被确诊患有癌症。午夜7点半,笔者做了2遍全身扫描,它精通地出示本人的胰脏上有叁个肿瘤。小编那会儿照旧都不理解胰脏是哪些。医务职员告诉自个儿,已经足以毫无疑问,那是一种不能够治疗的癌症,笔者的性命测度不超越3到3个月。医师提议小编回家把事情陈设好,那是医务职员对于”将要谢世”的表明格局。它象征,你要试着把您原以为将来10年才对男女们说的事务,放着多少个月里告诉他们。它象征,你要鲜明把原件工作都配备好,使得对于你的亲朋好友来说,一切变得硬着头皮的简约。它象征,你要和一切告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,小编天天不想着那么些诊断。当天早晨,笔者做了三个活体协会检查,医务人士将内窥镜塞进自身的嗓子,穿过胃,进入肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上赢得一些细胞。笔者很镇静,不过作者的妻妾(她也参加)告诉自身,当医生从显微镜观察那多少个细胞时,他们初阶产生奇怪,因为他们发觉那是一种至极稀有的胆囊癌,能够透过手术康复。笔者做了手术,今后感觉很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是本人最相仿谢世的每一天,小编愿意以往几十年都以如此。有了如此的经验,对小编来说,离世就不仅仅是一种纯粹智力上的卓有成效概念,小编得以更明确地告诉你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
从未有过人想死,甚至这多少个渴望升入天堂的人也不想死。可是,病逝是大家全体人都不可防止的人生巅峰。没有人得以规避。事情恐怕理所当然就应当如此,因为长逝很只怕是生活中最好的单项发明。它是让生活改变的一种手段。它清理旧的一代,为新的时日创制空间。今后你们是新妇,可是在并不太漫长的某一天,你们将渐次变成旧的一代,被清理出来。很对不起,笔者不想说得那般戏剧化,不过实际就是那样。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的年月少于,所以并非把它浪费在过其余人的活着。不要被教条束缚,那是其余人思考的结果。不要让其余人的理念淹没你协调心中的鸣响。最注重的是,你要有胆量跟随你的内心和直觉。某种程度上,它们曾经知道您确实想要成为啥样样子。其余具备事务都以帮忙的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
自笔者青春的时候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是我们那一代人的圣经之一。它是由二个称呼Stewart
Brand的人,在离开那里不远的Menlo公园创制的。他诗一般地将它带到了人间。那是六十时代末期,个人电脑和桌面出版还未曾出版,它是由打字机、剪刀和三回成像照相机做成的。它有点像纸质的谷歌,然而是在谷歌诞生35年从前。它满载了理想主义,包括了好多灵活的工具和巨大的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和她的集体发行了几期《地球商品目录》,然后他们顺其自然地生产了最终一期。那是70时代中叶,作者跟你们以往同一大。最终一期的封底,有一幅深夜农村公路的肖像,假诺您喜欢冒险,那正是你只怕会搭便车旅行的那种道路。在它上边有一行字:”保持饥饿,保持愚拙”。我一连希望自个儿能够做到这点。以往,你们将要结业,初叶新的旅程,我也如此地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
维持饥饿,保持迟钝。

Thank you all very much.
相当多谢各位。
(完)

末尾修改时间: 贰零壹伍-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all
very much. 

相关文章

admin

网站地图xml地图